Abstract

Before discussing the politics of translation in the audiovisual media, we need to define the three concepts embedded here: (i) Defining ‘politics’ The primary sense of the word ‘politics’ is related to how society is governed, and although politics of that sort is indeed important in determining national and local media landscapes, this chapter will focus on politics as practices not defined by ‘politicians’, but by all instances involved in the exchange and translation of media products.

Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Translation and Politics
EditorsJonathan Evans, Fruela Fernández
Number of pages20
Place of PublicationAbingdon
PublisherRoutledge
Publication date1 Jan 2018
Pages323-342
ISBN (Print)9781138657564
Publication statusPublished - 1 Jan 2018

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The politics of audiovisual translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this