Om "Buk fra Faar at skille" Et materialfilologisk eksempel fra AM 76 8vo, med en leksikografisk note

Translated title of the contribution: On separating goat from shep

Abstract

In the first part of the article it is demonstrated that a couple of marginal drawings in MS AM 76 8vo (ca. 1470) have hitherto been misinterpreted -- one as a ram's head instead of a goat's -- because their connection with the text next to them was ignored. -- On the basis of the textual evidence of the earlier stages of the authorized Danish Bible and its Greek source it is argued in the second part that the Danish buk in the phrase at skille fårene fra bukkene ('to separate the sheep from the goats') means '(he-)goat' rather than 'ram', as stated in the major dictionaries.
Translated title of the contributionOn separating goat from shep
Original languageDanish
Book seriesRenæssanceforum : Tidsskrift for Renæssanceforskning
Volume3
Number of pages9
ISSN1604-5394
Publication statusPublished - 2007

Fingerprint

Dive into the research topics of 'On separating goat from shep: Et materialfilologisk eksempel fra AM 76 8vo, med en leksikografisk note'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this