Fictions of Hybridity: Translating Style in James Joyce´s Ulysses

Ingemai Larsen

Abstract

Ida Klitgards originale og meget velskrevne bog anvender et begreb fra de postkoloniale studier, nemlig hybriditet, som gennemgående parameter for en analyse af de danske oversættelser af Joyce´s mesterværk. Hermed vinder såvel de postkoloniale studier som oversættelsesteorien en ny dimension og Joyce´s mere interventionistiske side kommer tydeligt frem.
Original languageEnglish
JournalPerspectives - Studies in Translation Theory and Practice
Volume16
Issue number1&2
Pages (from-to)78-80
Number of pages3
ISSN0907-676X
Publication statusPublished - 2009

Keywords

  • Faculty of Humanities
  • translation studies
  • postcolonialism
  • hybridity
  • James Joyce

Cite this