*Revelaciones Thorlaci episcopi: Enn eitt glatað latínurit eftir Gunnlaug Leifsson munk á Þingeyrum

Translated title of the contribution: *The Revelations of Bishop Thorlac: Yet Another Lost Work in Latin by Gunnlaugur Leifsson Monk of Þingeyrar

Abstract

The so-called “Book of Miracles II” that accompanies Þorláks saga helga in modern editions cites as a source a collection of visions about Bishop Þorlákur in Latin, written by Gunnlaugur Leifsson, a monk at Þingeyrar. The same lost work seems to have contained the original Latin text of “The Vision of Brestir”, translated in the D-redaction of Óláfs saga Tryggvasonar en mesta and preserved in Flateyjarbók (GKS 1005 fol.). The present paper offers further discussion of this Icelandic Latin work by suggesting that Gunnlaugur's collection of visions (which may be referred to as *Revelaciones Thorlaci episcopi) was included in the “brief” presented to the Icelandic General Assembly in the summer of 1198 by Ormr, chaplain to Bishop Brandr Sæmundarson of Hólar, and that it was this document that prompted Bishop Páll Jónsson of Skálholt to allow invocations to St Þorlákur and to have his bones translated and enshrined.

Translated title of the contribution*The Revelations of Bishop Thorlac: Yet Another Lost Work in Latin by Gunnlaugur Leifsson Monk of Þingeyrar
Original languageIcelandic
Article number4
JournalGripla
Issue number23
Pages (from-to)133-175
Number of pages42
ISSN1018-5011
Publication statusPublished - 2012
Externally publishedYes

Keywords

  • Faculty of Humanities
  • medieval Icelandic literature
  • medieval Latin
  • hagiography
  • church history
  • vernacularization

Fingerprint

Dive into the research topics of '*The Revelations of Bishop Thorlac: Yet Another Lost Work in Latin by Gunnlaugur Leifsson Monk of Þingeyrar'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this