Abstract

Oversættelse er ikke en 1-til-1-disciplin. Nogle gange skal teksten ikke bare oversættes, men også helst tilpasses et nyt publikum. Hvad gør oversætteren når han både vil tage hensyn til tekstens oprindelige kvaliteter, stemninger og billeder og til det nye publikum?
Original languageDanish
JournalRetorik Magasinet (Aastorp, 1991)
Volume25. årg.
Issue number97
Pages (from-to)13-15
Number of pages3
ISSN0908-7923
Publication statusPublished - 7 Oct 2015

Keywords

  • Faculty of Humanities

Cite this