Illuga saga Gríðarfóstra in Sweden: Textual Transmission, History and Genre-Formation in the Seventeenth and Eighteenth Centuries

Philip Thomas Lavender

Abstract

This article looks at the manuscript transmission and production of the first edition of Illuga saga, a short and somewhat fantastic fornaldarsaga, in Sweden in the seventeenth and eighteenth centuries. Through a consideration of all of the six manuscripts of this saga which appear in Swedish archives, an analysis of how a saga with no ostensible interest for Swedish gothicism came to be produced as an edition within that cultural movement is presented. The hero, Illugi, can be linked genealogically to Swedish heroes, and the Danish king in the saga is reinterpreted as a petty king of Skåne within the Swedish realm. Such ideas were emphasised in eighteenth-century Swedish historical works, which used editions such as that of Illuga saga as source material. Furthermore, the intertextual reading required to make such arguments can be seen as leading to an awareness of a connection between a group of texts, which later would be formalised into the genre of fornaldar-sogur.

Original languageEnglish
JournalArkiv foer Nordisk Filologi
Volume129
Pages (from-to)197-232
Number of pages36
ISSN0066-7668
Publication statusPublished - 2014

Keywords

  • Faculty of Humanities
  • fornaldarsaga
  • stormaktstiden
  • rudbeck
  • genre
  • history
  • Sweden

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Illuga saga Gríðarfóstra in Sweden: Textual Transmission, History and Genre-Formation in the Seventeenth and Eighteenth Centuries'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this