Thinking for translating and intra-typological variation in satellite-framed languages

Wojciech Lewandowski

11 Citationer (Scopus)

Abstract

We analyze the expression of motion in translations of Tolkien’s The Hobbit into Polish and German within the framework of Talmy’s (1991, 2000) typology of macro-events and Slobin’s (1991, 1996) “Thinking for speaking” hypothesis. We show that although both languages pertain to the satellite-framed typological group, Polish provides less diversified Manner and Path descriptions than German, which exploits the satellite lexicalization pattern by far more productively. We relate these contrasts in the rhetorical style to the particular morpho-syntactic and semantic characteristics of the languages under discussion
Keywords: motion events, Manner, Polish, intra-typological variation, Path, English, German
OriginalsprogEngelsk
TidsskriftReview of Cognitive Linguistics
Vol/bind14
Udgave nummer1
Sider (fra-til)185–208
ISSN1877-9751
DOI
StatusUdgivet - 2016

Fingeraftryk

Dyk ned i forskningsemnerne om 'Thinking for translating and intra-typological variation in satellite-framed languages'. Sammen danner de et unikt fingeraftryk.

Citationsformater