Abstract
The article looks at Borges' final work, a translation of Gylfaginning from Snorri Sturlusson's Edda. The translation of poetry within the work is put into the context of Borges' lifelong fascination with regard to Old Norse literature. The source text of Borges' translation, previously unknown, is also identified.
Originalsprog | Engelsk |
---|---|
Tidsskrift | Variaciones Borges |
Vol/bind | 37 |
Sider (fra-til) | 1-18 |
Antal sider | 17 |
ISSN | 1396-0482 |
Status | Udgivet - 2014 |
Emneord
- Det Humanistiske Fakultet